Tancar
40300 continguts | Actualització: 11-08-2020
El portal lingüístic de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals
cerca cerca avançada
general pel·lícules
Imprimir

Cançó d'Old MacDonald

Etiquetes
Etiquetes

La freqüència amb què surt aquesta cançó popular en les traduccions, més en la versió anglesa que en la italiana "Nella vecchia fattoria", ha motivat demandes d'establir-ne una versió catalana. L'hem demanada a en Lluís Comes, traductor avesat a adaptar lletres de cançons, a qui agraïm el seu treball.

    En MacDonald viu al camp. Ia, ia, o.
    Hi té_una vaca pasturant. Ia, ia, o.

    Fa "mu-mú" per 'quí, fa "mu-mú" per 'llà.
    Mu per 'quí, (i) mu per 'llà, tot arreu un mu-mú.

    En MacDonald viu al camp. Ia, ia, o.
    Hi té dos rucs que van menjant. Ia, ia, o.

    Fan "ah-ha" per 'quí, fan "ah-ha" per 'llà.
    "Ah", per 'quí, i "ah", per 'llà, tot arreu un "ah-ha".

    En MacDonald viu al camp. Ia, ia, o.
    Hi té dos porcs, que són germans. Ia, ia, o.

    Fan "Gfru-gfru" per 'quí, fan "gfru-gfru" per 'llà.
    "Gfru" per 'quí, i "gfru" per 'llà, tot arreu un "gfru-gfru".

    En MacDonald viu al camp. Ia, ia, o.
    Hi té dos ànecs a l'estany. Ia, ia, o.

    Fan "clac-clac" per 'quí, fan "clac-clac" per 'llà.
    "Clac" per 'quí, i "clac" per 'llà, tot arreu un "clac-clac".

    En MacDonald viu al camp. Ia, ia, o.
Segueix-nos a...