Tancar
41154 continguts | Actualització: 16-01-2021
El portal lingüístic de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals
cerca cerca avançada
general pel·lícules
Imprimir

Jornada ésAdir: "Els noms propis d'alfabet no llatí en els mitjans de comunicació"

Jornada

 

Títol: "Els noms propis d'alfabet no llatí en els mitjans de comunicació"
Data: 20-2-2009
Lloc: Auditori de TV3

 

Al-Qaeda o Al-Qaida?, Shevchenko o Xevtxenko?... La presència de noms propis procedents de llengües que no fan servir l'alfabet llatí (com l'àrab, el rus, l'hebreu, etc.), tant de l'àmbit de la política com dels esports o la cultura, és constant en els mitjans de comunicació d'arreu del món. Tot i això, no sempre s'escriuen ni es pronuncien de la mateixa manera, per factors diversos.

L', el portal lingüístic de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA), va convocar el 20 de febrer del 2009, a l'Auditori de TV3, una jornada de reflexió i intercanvi sobre la transcripció gràfica i la pronúncia dels noms propis de les llengües que no s'escriuen amb l'alfabet llatí.

Aquí podeu consultar les comunicacions que s'hi van presentar:

1. Ponents (breu currículum)

2. Comunicacions (consultables en format PDF):

- Ricard Fité (El Periódico): Els noms propis d’alfabet no llatí en els mitjans de comunicació.

- Albert Pla (Avui): Problemes i dificultats de la transcripció de noms d’alfabet no llatí.

- David Ordóñez (Enciclopèdia Catalana): Els topònims d'alfabet no llatí a l'Enciclopèdia.

- Pere Casanellas (Societat Catalana d'Estudis Hebraics): La transcripció dels noms propis hebreus.

- Magí Camps (La Vanguardia): Reivindicació de la x en les transcripcions al castellà.

- Teresa M. Castanyer (TV3): Pros i contres dels criteris aplicats a la transcripció a partir d'alfabets no llatins, especialment del ciríl·lic

3. Criteris generals de la CCMA sobre transcripcions gràfiques de noms propis i sobre el tractament dels topònims no catalans.

Segueix-nos a...